Як у вас з англійською?

Як у вас з англійською?

Коли мова заходить про міжнародну кар’єру, є одна навичка, без якої ні написання резюме, ні підготовка профілю LinkedIn, ні тренування мок-інтерв’ю не матимуть сенсу. Ця навичка – хороша англійська мова.

Відразу обмовлюся, що проблема розмовної англійської стоїть набагато гостріше для бізнес-ролей, ніж, ніж для розробників. Якщо ви розробник, необхідність у тому, щоб переконувати і продавати англійською буде меншою, а отже, й очікування від вашої розмовної мови трохи нижчі.

Підпишіться на наш Телеграм. Там ви знайдете анонси нових матеріалів та приємні бонуси

За моїми спостереженнями є дві групи людей:

  1. ~20% кандидатів: ті, хто хоче довести свою англійську до досконалості перед подачею, і тому відкладає процес пошуку. Дехто з цієї групи займається з тьюторами і чекає на досягнення певного рівня, і тільки потім подається. У підвищенні свого рівня володіння мовою є сенс, але тільки не варто себе обмежувати і чекати “ідеальної англійської”. Якщо у вас міцний Advanced, можливо, підтверджений сертифікатами, то можна спокійно розсилати резюме, продовжувати практикувати свою розмовну і ходити на інтерв’ю, зокрема для тренування.
  2. ~80% кандидатів: ті, хто переоцінює себе і пише в резюме Advanced, але на ділі має Upper-Intermediate або нижче, особливо в частині говоріння. З цією групою складніше, бо людина розуміє, наскільки її рівень далекий від необхідного лише на дзвінку з рекрутером, де треба перший раз відповідати на запитання англійською. Часто таке буває, наприклад, коли людина багато читає англійською, навіть іноді пише (тепер є багато помічників для цього), дивиться контент, але от саме практики говоріння було не так багато.

Про що варто і не варто турбуватися?

  • Акцент. У всіх неносіїв є акценти, і до них зазвичай ставляться терпимо. Головне, щоб ваш акцент не заважав розуміти вас.
  • Словниковий запас. Підступний пункт, бо загалом його можна підтягнути саме перед інтерв’ю і завчити ту лексику, яка вам потрібна, а кейси з вашого досвіду прописати. Проблеми можуть початися тоді, коли вам поставлять нестандартне запитання, і у вас відбудеться різка зміна з підготовлених відповідей на “е-е-е”.
  • Темп мовлення і відсутність структури в розповіді. Це навичка, яку краще тренувати. Через стрес або відсутність практики часто складно привести думки до ладу іноземною мовою, і тоді починається “розтікання думкою по древу” до тієї міри, що втрачається “нитка розповіді”. Інтерв’юера може це доволі сильно дратувати, а ви можете просто не показати свого системного та критичного мислення попри те, що рідною мовою воно у вас працює чудово.
  • Граматика. Загалом на інтерв’ю може не бути якоїсь вкрай складної граматики, можна обійтися простими часами тощо. І все ж якщо ви розмовляєте інфінітивами, то спілкуватися з вами в робочій обстановці буде досить складно.
  • Культурна специфіка. Наприклад, ~40% україномовних кандидатів, з якими я проводила мок-інтерв’ю, навіщось у відповіді на перше ж запитання “розкажи про себе” кажуть, скільки їм років або свій сімейний статус. Рекомендація: розповідати тільки те, що стосується професійного життя.
  • Терміни. Наприклад, ви можете кілька разів повторити “custdev” (у якого в російськомовному просторі з’явилося своє власне значення), у той час, як розповідатимете про user research, а ваш інтерв’юер не розумітиме, що ви маєте на увазі, бо такого слова в них немає. Рекомендація: подивитись мок-інтерв’ю на YouTube, щоб зрозуміти, як інші презентують схожі кейси та які терміни вони використовують.

Насправді, носії мови – доволі толерантні люди та на багато що закривають очі. Але проблема в тому, що на міжнародному ринку ви конкуруєте не тільки з такими, як ви, а й з носіями, які можуть набагато ефективніше продавати себе.

А з чим у вас виникають найбільші складнощі в плані англійської?

Рейтинг
( Поки що оцінок немає )
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Роби Бізнес, Укр
Додати коментар

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: